手机版
1 2 3 4
首页 > 新闻中心 > 翻译公司资讯 >
翻译公司资讯

世联翻译公司完成电源中文翻译

发布时间:2019-06-18 17:02  点击:

 

FEATURE FILM TREATMENT

爆笑情节喜剧片《疯狂的战书》

一、LOGLINE 
中国五代时期,小国分立,时战时合,三名义盗为阻止一场迫在眉睫的战事而设法偷盗战书,在客栈的一夜,飞贼、捕快、客栈掌柜之间发生了一场盗窃与反盗窃的错综复杂的喜剧故事。(请用一句话翻译)中国十大翻译公司
中国十大翻译公司
中国十大翻译公司
 
I.        INSPIRATION
二、创作灵感
这是一个典型的遵从戏剧“三一律”(three unities)的故事——我们安排一个错综复杂且结构精巧的因为巧合、误会而产生的喜剧故事,在一个夜晚的一家客栈里发生。故事本身没有特殊的宣教意义,也没有大制作高成本的铺张喧哗,而着重在一封焦点战书、多对感情关系、数次偷龙转凤的情节发展本身,吸引那些期待最纯粹的戏剧张力和喜剧魅力的观众走进电影院。
 
III.  FILM TREATMENT
三、影片梗概
a)   Main characters
1.主要角色
Ø  A贼无影:知名飞贼,技艺高超,侠肝义胆,盘算周密且善计谋。与千手是同门师兄弟,因心上人飞天蛛最终选择了千手而与之成为陌路。
Ø  B贼千手:无影的师弟,与无影肝胆相照,技艺相当,因为当年争夺飞天蛛的情事而反目。性格直接,爱吃醋。
Ø  C贼飞天蛛:妖娆的女飞贼,千手的妻子,无影的初恋情人。尴尬的感情关系,使之一直处于师兄弟关系调和的关键点上。善解人意,有小聪明。
Ø  捕快白晨:长相帅气又成熟老练的朝廷高官,有武艺,有胆识,衷心护国,并具有一定的江湖气息。
Ø  客栈老板娘:妩媚、泼辣、干练、直接,对捕快白晨一见钟情,在爱情中非常盲目的女子。
Ø  客栈伙计:没什么主意,本分善良,且有些阴柔气质的店铺小二,暗恋老板娘,妒忌一切获得老板娘青睐的男人。
 
b)   Story Synopsis
2.剧情梗概
故事前情铺陈:A贼于皇宫内行窃之时,偶然听闻国君因对邻国公主求婚不成而准备大动干戈,并派遣御前带刀侍卫白晨捕快为使节,连夜护送战书抵达A国,正式宣战。A贼为将战事平灭于未起之时,遂设法联系到同门师兄B贼(两人因为早年情事而反目),两人打赌比赛技艺,各展才能,共盗战书。A贼此举,是担心一己之力,并不能确保偷出战书,遂对B贼设法相激,以竞争的方式,保证战书遗失在途中,两国缓生战事。捕快、A贼、B贼夫妻,共同入住一家客栈。遇到了对捕快一见倾心的老板娘,对老板娘一直暗恋的小伙计;A、B二贼,既竞争,又同门,笑料百出;C贼虽为B贼之妻,但心里对A贼一直有感情的负疚,于是明里相帮丈夫,暗中相帮A贼,往往使已成定局的结果又风生水起,变化莫测。
Ø  第一回合:A贼用梁上垂绳之法,趁捕快熟睡之际,吊出装着战书的火印锦盒。回房途中路过老板娘房外,恰听得伙计正向老板娘表露爱慕之情,却遭到拒绝。A贼回想自己对C贼的爱慕之情一样遭拒,一时恍惚。背后遭袭,锦盒落入B贼之手。B贼携锦盒回房。老板娘和伙计闻声而出,见房客A贼倒卧于房前,心下大惊,老板娘责备伙计不该表露心迹,被人听去,坏自己的名节。二人商议后,遂将A贼抬进屋里,待其苏醒后准备好言相求,希望A贼不要对外宣扬。A贼休息之际,捕快醒来,察觉锦盒丢失,遂夜行而出,在各房外查看寻找。走至B贼屋外,听闻B贼正对老婆C贼吹嘘,说锦盒到手,在技艺上已经压倒了A贼。老板娘出房给A贼准备热水,快看见捕快正趴在B贼房门口偷听。白天一见倾心的捕快,此时的行为让老板娘误以为他是一个飞贼,盲目的爱情让老板娘觉得飞贼也很酷。螳螂捕蝉黄雀在后,捕快听闻还有一个A贼在店内,害怕打草惊蛇,绝对先行回屋。捕快走后,老板娘思虑再三,决定铤而走险,用迷香吹入两人房中,两人倒地之后,老板娘慌慌张张拿了锦盒,就给捕快送了过去。捕快听老板娘说完过程,啼笑皆非,为免身份败露,就将错就错,收下锦盒再说。
Ø  第二回合:伙计在房内久候老板娘不回,就出门寻找。此时,A贼醒了,直闯B贼夫妻的房间,质问B贼用不正当竞争的方式夺去锦盒。B贼则以为迷香是A贼所放,也大声斥责。锦盒不知所踪,但A、B二人都认定锦盒在对方手中,不欢而散,各自想着办法将锦盒从对方手里盗回。C贼心知两人为嫉恨之情蒙蔽,遂单独外出,伺机打探锦盒的真正所在,走到捕快门口,听到老板娘和捕快在屋里说话,于是开始偷听。此时,伙计也寻找老板娘至此,听到屋里传出老板娘的声音,便在房子另一侧偷听。老板娘表露一见倾心,并叙述盗出锦盒的过程。C贼于是再次使用迷香,屋内两人缓缓倒地。C贼进入屋内,拿去锦盒,迅速离开。另一侧的小伙计突然听到屋里没了声音,捅破窗户纸往里一看,却看见老板娘和捕快两人倒卧在一起,以为两人情致浓时抱在一起,妒火中烧,伤心离去。C贼偷到锦盒之后,就给A贼送去,并言明一直觉得有愧于A贼,因为自己导致师兄弟反目成为情敌。A/C言谈之间,B尾随老婆C而至,妒火中烧,遂入内争执。三人正在争吵之际,白捕快药力已过,亦尾随而至,偷听之下,发觉三人乃是朝廷下令缉拿的飞天大盗,遂下决心在护送战书之余,更要缉拿三人归案。
Ø  第三回合:屋内三人仍在争执不休,捕快决定人赃并获,正欲踹开房门进屋抓捕的时候,脑后突遭暗袭。原来是目睹老板娘和捕快中迷药,却误以为两人苟且的小伙计,伺机报复。捕快倒地,伙计也吓坏了,以为自己错手将人打死,赶紧夺路而逃。屋内三人听到外面的动静,赶快吹熄蜡烛。黑暗中,三人悄无声息,却在身段上使出浑身解数,相互比较,将一个锦盒偷来偷去,难定胜负。老板娘此时从捕快屋里踉跄而出,路过屋外,被捕快身体绊倒,感觉店里一定出事了,未及细看,就捂着嘴冲出店外去报官了。捕快悠悠醒转,发觉屋内仍是打斗连连。便以其人之技还制其人之身,用迷药入室,迷倒三人后,入屋将其三人捆绑,并拿回锦盒。三人醒来,见大势已去,早年情事的争锋吃醋就不重要了。 三人齐劝捕快,为黎民苍生,放弃向A国下战书的举动。捕快此时方才明白,原来三人偷盗锦盒,并不为钱财,而是为免两国战事。捕快轻轻一笑,撬开火漆金印,锦盒内并非战书,而是一串明珠。原来A贼只听了君臣一半谈话就离开了,在捕快的劝诫下,B国国君决定暂缓战事,转赠公主明珠,再表心意。三贼听闻,懊悔不已,又开始互相埋怨。老板娘带着官衙已至门外,动静传来,三贼觉得莫名不甘,一世英名,本想盗亦有道,无奈盒内并非战书,反而连累三人锒铛入狱。
结局:官衙们冲进屋子的时候,只有捕快一人在轻轻茗茶,三贼已离开。原来最后时刻,捕快为三贼心系百姓的豪情感动,也为三人惺惺相惜,欢喜冤家的感情感动,在官衙入室之前将三人放走了。明珠随着捕快继续上路,和来的时候不同的是,老板娘也跟着他一起走了。
3.角色关系图

4. FILM GENRE: 古装片、martial arts films、 comedy films
5. FILM TONE: 爆笑 情节
c)    Film formatHD in a 16:9 aspect ratio (100 min)
6. FORMAT100分钟(高清数码拍摄)
7. TRAGET AUDIENCE: 25-65 years old
 
IV.   METHODS AND STRUCTURE OF PRODUCTION 
The film production is sponsored by non-government financing solicited from market and run by a single entity with the sole control over the entire movie making process.
 
V.      EXECUTION PROCEDURE
五、操作步骤:
主创班底组建:2010年1月-2月
导演宁浩,代表作《疯狂的石头》,擅长此类小制作情节性喜剧影片。
演员启用国内知名的喜剧演员黄渤、闫妮、巩汉林、
剧本创作周期:2010年1月-2月
剧本送审:2010年3月
招募投资周期:2010年2月-6月
确定媒体伙伴和推广计划:2010年4月
拍摄周期:2010年3月-4月
后期剪辑制作:2010年5月-6月
市场宣传周期:2010年4月-8月
播出日期  2011年8月(暑假档)起在全国上映
 
 
[Appendix: Promotion Plan]
附:宣传推广方案
 
PROMOTION PLAN
宣传推广计划
I.        MARKET PREDICTION
一、市场预测:
本片将在中国大陆地区的暑假档期进行放映。
a)    Orientation analysis
Ø  定位分析:中国电影市场,很长一段时间内都过多地将评判电影好坏的标准建立在制作成本上,一部制作成本越高的电影越容易获得观众的追捧。目前,这种电影审美标准正在发生转变,电影观众开始对单纯的情节性故事发生兴趣,并一发不可收。《疯狂的石头》、《疯狂的赛车》、《夜.店》等影片的成功,证明了情节性喜剧时代的到来。
b)   Audience analysis
Ø  受众分析:暑期档的观众分为两类,一类是少儿及其家长,另一类是初高中以上的年轻观众群体。本片主要的受众定位在后者。此类观众寻求新鲜的故事、人物、情感冲击和视觉享受,本片将在故事情节的精巧结构、偷盗过程的视觉体验以及整体包装的年轻时尚方面做重点突破,期望引领年轻受众别具一格的观赏风潮。
c)    Time analysis
Ø  时段分析:在暑假档期充斥动画片、言情片和青春励志片的市场上,主打纯情节性结构的喜剧电影,有独树一帜的题材差别效应。
 
II.     PROMOTION PLAN
二、推广计划
Ø  着重网络媒体,紧抓年轻观众的眼球:与门户网站、视频分享网站、SNS网站、专业电影网站等网络媒体进行紧密合作,设计网络推广的不同侧重点——以门户网站设立影片专题,追踪报道影片拍摄进度;以视频分享网站为发布基地,阶段性推出片花和拍摄花絮;以SNS网站的特点建立影片主页,吸引年轻网友加为影片fans,立体化构建影片的网络互动体系;以电影专业网站辅助影片预测和影评,建立影片论坛。
网络媒体是年轻受众的主要信息来源,立体化多元化的网络媒体推广方式,在节约市场成本的同时,能达到更精准有效地推广目的。
Ø  与电信运营商合作,设计手机抢票、积分换购电影票等优惠销售活动:一部面对年轻受众的影片,在票务优惠活动上更应该采取适合年轻人的接受模式。与电信运营商进行合作,通过wap、短信抢定优惠票,手机话费积分换取优惠票等方式,吸引年轻人对于影片销售环节的关注和热捧,为电影造势的同时,直接带动票房。
Ø  关注高校,将影片开机仪式和新闻发布会等重要线下宣传活动走入校园:联系国内5-10个城市的主要高校,进行影片的主要线下发布活动,并辅之以主创讲座、论坛、座谈会等形式,引起大学生等的普遍关注,也给大众媒体以特殊的报道角度。
Ø  在突出网络媒体、手机媒体的同时,辅助以电视、平媒、院线等常规宣传手段,以专题报道、深度访谈、主创专栏等方式推动影片宣传。
 
III.  INVESTMENT BUDGET
三、投资概算 
Major Items
投资大项
Detailed Items
分项
Investment1millionRMB
投入资金(RMB万元)
人员成本
(310万元)
Actors
演员
150
Directors/Assistant directors
导演、副导演
50
Playwrights
编剧
30
Other casts
其他剧组人员
80
制作成本
(高清数码拍摄)
(370万元)
Copyright(purchase)
版权费用
20
Fees for transportation and accommodation
交通、食宿等杂费
60
服装置景等费用 120
Contingency capital
机动费用
20
Digital copies (200 copies)
数码拷贝(200个)
150
Promotion
市场宣传
120
Total
总计
800万元
 
IV.        INCOME ESTIMATION (RMB)
四、收入预计
1.        电影票房:2400万(2周时间)
票房分成比例——制作方:院线= 30%:70%
主要选择国内5条院线,投放播映按2周时间计算,每天投映全部院线收益约为600万元,2周院线总收入约为8000万元。分成之后,院线收入5600万元,制作方收入2400万元。
2.        电视播映权: 50万(含高清和标清)
3.        新媒体播放权:80万
4.        碟片收入:50万 (含DVD/VCD/音乐原声CD)
5.        书籍及其他衍生品(如广播):50万
总计收入:2630万元
a)      Estimated TV broadcasting rights revenue: 0.5 million (including HD and SD)
b)      Estimated New media broadcasting rights revenue: 0.8 million
c)      Estimated Disc publication revenue: 0.5 million (including DVD / VCD / Music Soundtrack CD)
d)      Estimated Books and other derivatives revenue(e.g., radio): 0.5 million 
 
Total Revenue: 26.3 million 
 
 
V.    INVESTMENT RETURN
五、投资回报计算
制作方总收入为2630万元,扣除成本后的利润为1830万元(理想状况估算,不含税)。制作方的总投资利润率约为228.75%(不含税)。
Ø  Producers will receive 26.3 million Yuan in revenue, 18.3 million Yuan in benefit (estimated by the ideal situation, excluding taxes).
Ø  Investment Return is approximately 288.7% (tax excluded).
威尔士语翻译威尔士文翻译威尔士语翻译公司威尔士语口译

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您近的翻译公司,心贴心的专业服务,专业的全球语言翻译与信息解决方案供应商,专业翻译机构品牌。无论在本地,国内还是海外,我们的专业、星级体贴服务,为您的事业加速!世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。 专业翻译公司,北京翻译公司,上海翻译公司,英文翻译,日文翻译,韩语翻译,翻译公司排行榜,翻译公司收费价格表,翻译公司收费标准,翻译公司北京,翻译公司上海。
  • “贵司提交的稿件专业词汇用词准确,语言表达流畅,排版规范, 且服务态度好。在贵司的帮助下,我司的编制周期得以缩短,稿件语言的表达质量得到很大提升”

    华东建筑设计研究总院

  • “我单位是一家总部位于丹麦的高科技企业,和世联翻译第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,贵司专业的译员与高水准的服务,得到了国外合作伙伴的认可!”

    世万保制动器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷兰驻华分公司,主要致力于行为学研究软件、仪器和集成系统的开发和销售工作,所需翻译的英文说明书专业性强,翻译难度较大,贵司总能提供优质的服务。”

    诺达思(北京)信息技术有限责任公司

  • “为我司在东南亚地区的业务开拓提供小语种翻译服务中,翻译稿件格式美观整洁,能最大程度的还原原文的样式,同时翻译质量和速度也得到我司的肯定和好评!”

    上海大众

  • “在此之前,我们公司和其他翻译公司有过合作,但是翻译质量实在不敢恭维,所以当我认识刘颖洁以后,对她的专业性和贵公司翻译的质量非常满意,随即签署了长期合作合同。”

    银泰资源股份有限公司

  • “我行自2017年与世联翻译合作,合作过程中十分愉快。特别感谢Jasmine Liu, 态度热情亲切,有耐心,对我行提出的要求落实到位,体现了非常高的专业性。”

    南洋商业银行

  • “与我公司对接的世联翻译客服经理,可以及时对我们的要求进行反馈,也会尽量满足我们临时紧急的文件翻译要求。热情周到的服务给我们留下深刻印象!”

    黑龙江飞鹤乳业有限公司

  • “翻译金融行业文件各式各样版式复杂,试译多家翻译公司,后经过比价、比服务、比质量等流程下来,最终敲定了世联翻译。非常感谢你们提供的优质服务。”

    国金证券股份有限公司

  • “我司所需翻译的资料专业性强,涉及面广,翻译难度大,贵司总能提供优质的服务。在一次业主单位对完工资料质量的抽查中,我司因为俄文翻译质量过关而受到了好评。”

    中辰汇通科技有限责任公司

  • “我司在2014年与贵公司建立合作关系,贵公司的翻译服务质量高、速度快、态度好,赢得了我司各部门的一致好评。贵司经理工作认真踏实,特此致以诚挚的感谢!”

    新华联国际置地(马来西亚)有限公司

  • “我们需要的翻译人员,不论是笔译还是口译,都需要具有很强的专业性,贵公司的德文翻译稿件和现场的同声传译都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西马远东医疗投资管理有限公司

  • “在这5年中,世联翻译公司人员对工作的认真、负责、热情、周到深深的打动了我。不仅译件质量好,交稿时间及时,还能在我司资金周转紧张时给予体谅。”

    华润万东医疗装备股份有限公司

  • “我公司与世联翻译一直保持着长期合作关系,这家公司报价合理,质量可靠,效率又高。他们翻译的译文发到国外公司,对方也很认可。”

    北京世博达科技发展有限公司

  • “贵公司翻译的译文质量很高,语言表达流畅、排版格式规范、专业术语翻译到位、翻译的速度非常快、后期服务热情。我司翻译了大量的专业文件,经过长久合作,名副其实,值得信赖。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “针对我们农业科研论文写作要求,尽量寻找专业对口的专家为我提供翻译服务,最后又按照学术期刊的要求,提供润色原稿和相关的证明文件。非常感谢世联翻译公司!”

    中国农科院

  • “世联的客服经理态度热情亲切,对我们提出的要求都落实到位,回答我们的问题也非常有耐心。译员十分专业,工作尽职尽责,获得与其共事的公司总部同事们的一致高度认可。”

    格莱姆公司

  • “我公司与马来西亚政府有相关业务往来,急需翻译项目报备材料。在经过对各个翻译公司的服务水平和质量的权衡下,我们选择了世联翻译公司。翻译很成功,公司领导非常满意。”

    北京韬盛科技发展有限公司

  • “客服经理能一贯热情负责的完成每一次翻译工作的组织及沟通。为客户与译员之间搭起顺畅的沟通桥梁。能协助我方建立专业词库,并向译员准确传达落实,准确及高效的完成统一风格。”

    HEURTEY PETROCHEM法国赫锑石化

  • “贵公司与我社对翻译项目进行了几次详细的会谈,期间公司负责人和廖小姐还亲自来我社拜访,对待工作热情,专业度高,我们双方达成了很好的共识。对贵公司的服务给予好评!”

    东华大学出版社

  • “非常感谢世联翻译!我们对此次缅甸语访谈翻译项目非常满意,世联在充分了解我司项目的翻译意图情况下,即高效又保质地完成了译文。”

    上海奥美广告有限公司

  • “在合作过程中,世联翻译保质、保量、及时的完成我们交给的翻译工作。客户经理工作积极,服务热情、周到,能全面的了解客户的需求,在此表示特别的感谢。”

    北京中唐电工程咨询有限公司

  • “我们通过图书翻译项目与你们相识乃至建立友谊,你们报价合理、服务细致、翻译质量可靠。请允许我们借此机会向你们表示衷心的感谢!”

    山东教育出版社

  • “很满意世联的翻译质量,交稿准时,中英互译都比较好,措辞和句式结构都比较地道,译文忠实于原文。TNC是一家国际环保组织,发给我们美国总部的同事后,他们反应也不错。”

    TNC大自然保护协会

  • “原英国首相布莱尔来访,需要非常专业的同声传译服务,因是第一次接触,心中仍有着一定的犹豫,但是贵司专业的译员与高水准的服务,给我们留下了非常深刻的印象。”

    北京师范大学壹基金公益研究院

  • “在与世联翻译合作期间,世联秉承着“上善若水、厚德载物”的文化理念,以上乘的品质和质量,信守对客户的承诺,出色地完成了我公司交予的翻译工作。”

    国科创新(北京)信息咨询中心

  • “由于项目要求时间相当紧凑,所以世联在保证质量的前提下,尽力按照时间完成任务。使我们在世博会俄罗斯馆日活动中准备充足,并受到一致好评。”

    北京华国之窗咨询有限公司

  • “贵公司针对客户需要,挑选优秀的译员承接项目,翻译过程客户随时查看中途稿,并且与客户沟通术语方面的知识,能够更准确的了解到客户的需求,确保稿件高质量。”

    日工建机(北京)国际进出口有限公司

15811068017
点击这里给我发消息

15801211926
点击这里给我发消息

18801485229
点击这里给我发消息

无需转接等回电