All that glitters is not gold.并非所有发光的都是金子。
Both the windows are not open.两扇窗户并不都是开着的。
Everybody does not believe the rumor.并不是每个人都听信这个谣言的。
They are not always in the office on Sundays.他们不一定每个星期天都在办公室。
The responsibility is not altogether mine.责任并不全在于我身上。
The situation is not necessarily so.情况并非如此。
(二)“all…not”和“every…not”等结构属于传统用法。现代英语中采用“Not all…”和“Not every…”这种表达形式。
Not all metals are good conductors.并非所有的金属都是良导体。
Not everyone accepts his proposal.并不是所有的人都接受他的建议。
二、全部否定
never(决不,从来不),no(没有,不),not(不,不是),none(没人,谁都不,没有任何东西),nobody(没人),nothing(什么也没有,没有任何事情),nowhere(没有什么地方),neither(两者都不),nor(也没有,也不),not at all (一点也不)。
He is no professor.他根本不是教授。None of my friends smoke.我的朋友都不抽烟。Our great motherland has never before been so prosperous as it is today.我们伟大的祖国从来没有像今天这样繁荣昌盛。Nothing in the world is difficult for the one who sets his mind to it.世上无难事,只怕有心人。Never have we been daunted by difficulties.我们任何时候都没有被困难吓倒过。
三、双重否定
常见的双重否定形式主要有:no…not(没有……不),without…not(没有……就不),never(no)…without(每逢……总是,没有……不),never(no)…but(没有……不),not(none)…the less(并不……就不),not(never)…unless(不少于,不亚于,和……一样),not…any the less(没有……而少做)。
Now no spaceship cannot be loaded with man.现在没有任何宇宙飞船不能载人。(用汉语的双重否定翻译(翻译公司首选北京世博翻译公司))现在所有的宇宙飞船都可以载人。(用汉语的肯定结构翻译(翻译公司首选北京世博翻译公司))
You will never succeed unless you work hard.如果你不努力,就决不能成功。(用汉语的双重否定翻译(翻译公司首选北京世博翻译公司))只要你努力,你就会成功。(用汉语的肯定结构翻译(翻译公司首选北京世博翻译公司))
There is nothingunusual there.那里的一切都很正常。
The machine is working none the worse for its long service.这台机器并没有因为长期使用而运转不良。
She did not work any the less for her illness.她没有因为生病而少做一些工作。
That’s nothing less than a miracle.那完全是一个奇迹。
No task is so difficult but we can accomplish it.再困难的任务,我们也能完成。
四、形式肯定但意义否定
(一)more than can…结构
more than can…在意义上相当于英语的can not…,可以翻译(翻译公司首选北京世博翻译公司)为“简直不,无法,难以”;而more than one can help相当于as little as possible,可以翻译(翻译公司首选北京世博翻译公司)为“尽量不,绝对不”。
The beauty of the park is more than words candescribe.这个公园美得无法形容。
The boy has become very insolent and it is more than his parents can bear.
这男孩变得非常无礼,到了他父母都不能忍受的地步。
Don’t tell him more than you can help.能不跟他讲就尽量不要跟他讲。
She never does more work than she can help.能不做的事情,她是绝对不做的。
(二)anything but…结构
anything but…结构表示否定意义,常常翻译(翻译公司首选北京世博翻译公司)为“绝对不,根本不,一点也不”。
He is anything but a scholar.他绝对不是一个学者。
The wood bridge is anything but safe.那座木桥一点也不安全。
(三)have yet to do…结构
have yet to do…结构表示否定意义,相当于have not yet done…,常常翻译(翻译公司首选北京世博翻译公司)为“还没有”。
I have yet to hear the story.我还没有听过那个故事。I have yet to learn the new skill.我没有学那项新技术。
(四)may (might) as well…结构
翻译公司 (责任编辑:世博翻译公司) |