立即免费咨询:+86-10-51289586 即刻拨打全国免费咨询电话:4007-118-832

世联翻译

当前位置: 主页 > 翻译经验 >

文言文翻译复习方法 指导(4)(2)

时间:2012-07-04 15:04来源:trans.org.cn 作者:世博翻译公司 点击:
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [考察知识点 :[虚拟语气 与过去相反的虚拟语气,从句用 考察知识点]: 虚拟语气 与过去相反的虚拟语气,从句用had 虚拟语气]与过去相
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [考察知识点 :[虚拟语气 与过去相反的虚拟语气,从句用 考察知识点]: 虚拟语气 与过去相反的虚拟语气,从句用had 虚拟语气]与过去相反的虚拟语气 考察知识点 done,主句用 有机会做某事: ,主句用would have done有机会做某事:have/stand a 有机会做某事 chance to do sth/of sth----[语法讲解 :“虚拟语气” 语法讲解]: 虚拟语气” 语法讲解 考生应该注意以下几种虚拟语气的形式: 考生应该注意以下几种虚拟语气的形式: 第一种: 第一种:由 “ if ”引导的虚拟句子 引导的虚拟句子 1. 与现在的事实相反:[If --- + were/did---, --- + would do---] 与现在的事实相反: If I were you , I would marry him. 如果我是你,就会嫁给他 就会嫁给他。 如果我是你 就会嫁给他。 2(世博北京翻译公司). 与过去的事实相反:[If --- + had done---, --- +would have 与过去的事实相反: done---] If you had worked hard , you would have passed the exam. 如果你用功学习,就会通过考试了 就会通过考试了。 如果你用功学习 就会通过考试了。 3. 与将来的事实可能相反:[If ---+ should do---, ---+ would do与将来的事实可能相反: --] If it should rain tomorrow , what would you do ? 如果明天下雨,你怎么办 你怎么办? 如果明天下雨 你怎么办  
? 第二种:用在表示要求、建议、命令等的 名词从句中 ? 从句谓语形式为:“---(should ) + do sth”(在美语中should常省去) 。 ? 类似用法的动词有: ? insist (坚持) , suggest (建议) , order(命令) , propose (建议) , demand (要求) , command (命令) , advise (建议) , desire (要求、请求) , request (请求) , require (需 要、要求) , ask (要求) , prefer (宁愿), recommend(推荐) , arrange ( 安排) , advocate ( 拥护、提倡) ,maintain(坚决主张) 等后面的宾语从句中。  
? 第三种:用在“It + be + important 第三种:用在“ (,necessary , natural , essential , strange , absurd , amazing , annoying , desirable, surprising , vital , advisable , anxious , compulsory , crucial , imperative , eager , fitting , possible , impossible , improper , obligatory , probable , preferable , strange , urgent 等, ? 以及 以及insisted , suggested , ordered , requested , arranged , recommended 等) + that ---”结构中的 结构中的that 引导的主语从句中 结构中的  
? 第四种:用在It is time that --- 结构中 表 第四种:用在 结构中, 该干某事了” 含建议的意思, 示“该干某事了”, 含建议的意思 用动词 过去式。 过去式。 ? It is time (that) we went to bed . ? 咱们该睡觉了。 咱们该睡觉了。 ? 注意 time 前可加 注意: 前可加about (表示“大约”) 或 表示“ 表示 大约” high(表示“强调”) 等。 表示“ 表示 强调”  
? 4.Some psychologists claim that people______ (出门在外 出门在外 时可能会感到孤独). 时可能会感到孤独 [解题步骤 解题步骤]: 解题步骤 ? 第一步:由Some psychologists claim that people 第一步: . 可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整, 可以推出,划线处应该填写谓语动词和宾语使得主句完整,并且 主句时态用一般现在时。 主句时态用一般现在时。 ? 第二步:划分成分“出门在外时可能会感到孤独” 第二步:划分成分“出门在外时可能会感到孤独” ? 核心谓语动词是“可能会感到”,“孤独”作宾语,“出门在外 核心谓语动词是“可能会感到” 孤独”作宾语, 作状语。 时”作状语。  
? 第三步: 第三步: ? 1.切块对应翻译:“可能会感到”= may feel,“孤 切块对应翻译: 可能会感到” 切块对应翻译 , 独”=lonely,“出门在外时”be away from home. , 出门在外时” ? 2(世博北京翻译公司).重新组合:may feel lonely when they are away 重新组合: 重新组合 from home. ? [正确答案 :may feel lonely when they are away 正确答案]: 正确答案 from home. ? [翻 译]:一些心理学家认为人们出门在外时可能会 翻 : 感到孤独。 感到孤独。 ? [考察知识点 :[词性辨析 lonely. adj.孤独的、寂寞 考察知识点]: 词性辨析 词性辨析] 孤独的、 考察知识点 孤独的 独自的[难 的;alone. adj.独自的 难 点]: “出门在外”的 独自的 : 出门在外” 翻译。 翻译。When they are not in their hometown  
? 5.The nation’s population continues to rise _________ (以每年 以每年12(世博北京翻译公司)00万人的速度 万人的速度). 以每年 万人的速度 [解题步骤 解题步骤]: 解题步骤 第一步: 第一步:由The nation’s population continues to rise .可以推出,划线处应该填写状语或补语。 可以推出, 可以推出 划线处应该填写状语或补语。 第二步:划分成分“以每年12(世博北京翻译公司)00万人的速度” 万人的速度” 第二步:划分成分“以每年 万人的速度 词组固定搭配“以------的速度”,“每年”作状语, 词组固定搭配“ 的速度” 每年”作状语, 的速度 万人” “12(世博北京翻译公司)00万人”作定语。 万人 作定语。 ? 第三步: 第三步: ? 1.切块对应翻译:“以------的速度”= at a speed of---, 1.切块对应翻译 切块对应翻译: ------的速度 的速度” of---, 每年” 万人” “每年”=per year,“12(世博北京翻译公司)00万人”12(世博北京翻译公司) million , 万人 ? 2(世博北京翻译公司).重新组合:at a speed of 12(世博北京翻译公司) million per year. 重新组合: 重新组合 [正确答案 :at a speed of 12(世博北京翻译公司) million per year 正确答案]: 正确答案 ? [翻 译]:这个国家的人口继续以每年 翻 :这个国家的人口继续以每年12(世博北京翻译公司)00万人的速度 万人的速度 增长 [考察知识点 :[词组固定搭配 at a speed of-- “以----考察知识点]: 词组固定搭配 词组固定搭配] 考察知识点 以 -的速度”;注意:million不加 的速度” 注意: 不加s 的速度 不加   翻译公司 (责任编辑:世博翻译公司)
分享按钮
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容