? 4.They thought it a pity ________(没有邀请她). (没有邀请她) ? not to have invited her ? 5.Your character will have been completed _________(当生命走到尽头时). (当生命走到尽头时) ? 答案: 答案: ? the time your life comes to an end
? 87. _______________(直到失去健康) that people know the value of health. ? It is not until they lose it. 强调句的基本结构是: It is/ was ... that /who ? 88. The bag was stuffed _____________.(脏衣服) ? with dirty clothes with (without) 引起的状语结构 + 买 ? 89. __________(很多朋友不在), we decided to put the meeting off. ? with so many friends being absent
? 90. _______________(给我印象最深的) were her liveliness and sense of humor. ? what impressed us most ? 91. There engines are ___________.(不如 我们制造的那些发动机功率大) ? not as powerful as those we have made as+adj.+as
? Part Ⅵ Translation(5 minutes) ? Direction: Complete the sentences on Answer Sheet 2(世博北京翻译公司) by translating into English the Chinese given in brackets. ? 87.There’s a man at the reception desk who seems very angry and I think he means (想找麻烦). ? 87.【解析】to make trouble ? 88.Why didn’t you tell me you could lend me the money? I (本来不必从银行借钱的). ? 88.【解析】needn’t have borrowed it from the bank. ? 【答案解析】本题考查虚拟语气的用法,needn’t have done的结构是本不必这样做而做了的意思。
? 89.(正是由于她太没有经验) that she does not know how to deal with the situation. ? 89.【解析】It is because she is too inexperienced ? 90.I (将在做实验) from three to five this afternoon. ? 90.【解析】will be doing/conducting the experiment ? 【答案解析】本题考查将来时态的用法,做实 验即可用do experiment也可用conduct experiment。 ? 91.If this can’t be settled reasonably, it may be necessary to (诉诸武力). ? 91.【解析】resort to force
? 2(世博北京翻译公司)1.(既然你们明天才走),we can have dinner together tonight. ? 2(世博北京翻译公司)1.【答案】Since you are leaving tomorrow或Since you will leave tomorrow 【解析】本题的考点在于核心词的使用。表达“既然” 之意应使用since,此外还需注意,“既然你们明天才 走”描述的是事实而非假设的情况,因此无需使用虚拟 语气。 ? 2(世博北京翻译公司)2(世博北京翻译公司). In terms of experience, Mr. Green has the right stuff for the work, (但目前他的健康状况不佳). ? 2(世博北京翻译公司)2(世博北京翻译公司).【答案】but his health is in poor condition now或 but he is not in good health now 【解析】本题的考点在于固定搭配及核心词的使用。在 表达健康状况时,中英文存在语言差异,中文可以有 “他的健康很好”这样的说法,而英文不可说His health is good.故本题易错译为but his health is not good now或his health is poor now.正确的做法应使用 固定搭配in… condition,意为“处于……的状况或状态” 或使用习惯说法be in good health。
? 2(世博北京翻译公司)3.(地震的破坏非常严重)that the city took decades to recover. ? 2(世博北京翻译公司)4.The speaker, (以精彩的演讲而闻名), was warmly received by the audience. ? 2(世博北京翻译公司)5.By the time you get to Greenwich (你 会看到伦敦最古老的部分).
? 2(世博北京翻译公司)6. (那天已经不远了)modern communication becomes widespread in China?s countryside. ? 2(世博北京翻译公司)7. (我以前从没见过任何人)who has the skill John has when it comes to repairing cars. ? 2(世博北京翻译公司)8.The second book was (完成)by this March, but two by months later, the end was still nowhere in sight. ? 2(世博北京翻译公司)9.He set out again on his journey around the world, (尽管他的朋友们劝他不要去). ? 30.(学生不喜欢传统课堂的原因之一)is that students are seldom allowed to express their ideas in a traditional classroom.
? 2(世博北京翻译公司)3.【答案】The destruction brought by the 【答案】 earthquake was so serious或So great was 或 the destruction brought by the earthquake 解析】本题的考点在于语法及固定搭配。 【解析】本题的考点在于语法及固定搭配。联系 中文提示及空格后出现的that不难看出,本句需 不难看出, 中文提示及空格后出现的 不难看出 要用so...that...表示“如此 表示“ 以致于……”。本 要用 表示 如此……以致于 以致于 。 题有两种正确答案,若以so开头则句子需要倒装 开头则句子需要倒装, 题有两种正确答案,若以 开头则句子需要倒装, 若以the destruction开头则保留正常语序。另外 开头则保留正常语序。 若以 开头则保留正常语序 还需注意, 地震的破坏”不可翻译为所有格, 还需注意,“地震的破坏”不可翻译为所有格, 而应根据意思表达为“地震带来的破坏” 而应根据意思表达为“地震带来的破坏”。
翻译公司 (责任编辑:世博翻译公司) |