立即免费咨询:+86-10-51289586 即刻拨打全国免费咨询电话:4007-118-832

世联翻译

当前位置: 主页 > 翻译经验 >

文言文翻译复习方法 指导(4)(37)

时间:2012-07-04 15:04来源:trans.org.cn 作者:世博翻译公司 点击:
应用文的翻译 练习 (一) 英译汉 一 1. 敬启者: 敬启者: 感谢贵方7月 日的报盘 我方接受所报交易条件, 日的报盘, 感谢贵方 月10日的报盘,我方接受所
应用文的翻译 练习 (一) 英译汉 一 1. 敬启者: 敬启者: 感谢贵方7月 日的报盘 我方接受所报交易条件, 日的报盘, 感谢贵方 月10日的报盘,我方接受所报交易条件,兹随 函附上我方订单。我方开出此订单的条件是贵方必须于10 函附上我方订单。我方开出此订单的条件是贵方必须于 日前及时将货物运达我方。 月30日前及时将货物运达我方。如果逾期,我方保留撤销 日前及时将货物运达我方 如果逾期, 订单和拒收货物的权利。 订单和拒收货物的权利。 如蒙贵方及早受理此订单,不胜感激。 如蒙贵方及早受理此订单,不胜感激。 ×××谨上 ×××谨上 回目录  
应用文的翻译 2(世博北京翻译公司).敬启者: 2(世博北京翻译公司).敬启者: 敬启者 我们很高兴能够向贵方提供参与上述保险业务的机 详细内容附后。分保条件与原保险条件完全相同, 会,详细内容附后。分保条件与原保险条件完全相同,并 以付给我们2(世博北京翻译公司)0 分保手续费为条件。我们愿意说明, 2(世博北京翻译公司)0% 以付给我们2(世博北京翻译公司)0%分保手续费为条件。我们愿意说明,此项 业务已分出多年,尚未发生过巨额赔付。 业务已分出多年,尚未发生过巨额赔付。 我们建议贵方接受0.5 的份额,即保额为101,700美元, 0.5% 101,700美元 我们建议贵方接受0.5%的份额,即保额为101,700美元, 估计最高损失为40,680美元。 40,680美元 估计最高损失为40,680美元。 望来电答复是荷。 望来电答复是荷。 ×××谨上 ×××谨上 回目录  
应用文的翻译 (二)汉译英 1. We are sending you herewith the price list of our Dry Batteries. We expect you to try our products and realize that they will meet with your full satisfaction. Special terms of payment are allowed to you if you place trial order before the end of the current month. If you accept our quotation, please let us know by cable. 2(世博北京翻译公司). We are pleased to acknowledge receipt of your letter of October 4th and hope you will excuse us for not having replied to you until today. 回目录  
应用文的翻译 We think it advisable to inform you that you may well contact several branches of our bank, such as Changsha branch and Sichuan branch, which have been conducting foreign exchange business since 1990. Our head office has not directly dealt with the specific operations yet. However, it would give us a great pleasure to render you a similar service should an opportunity occur. We have sent our Changsha and Sichuan branches the information you gave us. 回目录  
应用文的翻译 商务电报、 2(世博北京翻译公司). 商务电报、电传的翻译 (1)商务电报的翻译 ) 例:RYL16/7 QUOTATION CANT ACCEPT PLS REDUCE BY TWO PCT (Referring to your letter of July 16, we regret that your price is too high to be acceptable. Business is not possible unless you make a 2(世博北京翻译公司)% reduction in the quotation.) 译文:贵方7月 日函收悉 遗憾的是你们报价太高, 日函收悉。 译文:贵方 月16日函收悉。遗憾的是你们报价太高,难 以接受,除非降价2(世博北京翻译公司)%,否则成交无望。 以接受,除非降价 ,否则成交无望。 回目录  
应用文的翻译 (2(世博北京翻译公司))商务电传的翻译 ) 电传( 电传(TELEX)也是一种较先进的通讯方式。电传按照传 )也是一种较先进的通讯方式。 送电文时间收费,因此不必像电报那样过分压缩字数, 送电文时间收费,因此不必像电报那样过分压缩字数,但 也不能像信函一样。所以, 也不能像信函一样。所以,电传是介于电报与信函之间的 一种文体。电传中使用了不少缩略词。 一种文体。电传中使用了不少缩略词。缩略的规则一般如 下: 1)利用一个短语或一个单位名称的第一个字母。 )利用一个短语或一个单位名称的第一个字母。 ASAP= AS SOON AS POSSIBLE 回目录  
应用文的翻译 2(世博北京翻译公司)) 保留第一个音节。 ) 保留第一个音节。 ADJ=ADJUST AVE=AVENUE APPROX=APPROXIMATE 3) 保留第一个和最后一个字母。 ) 保留第一个和最后一个字母。 YD=YARD 4) 除字首元音外,删去全部元音,保留全部辅音。 ) 除字首元音外,删去全部元音,保留全部辅音。 BTWN=BETWEEN ABV=ABOVE 回目录  
应用文的翻译 5) 用一个或几个发音相似的字母代替一个字。 ) 用一个或几个发音相似的字母代替一个字。 UR=YOUR 6) 简化某些字的后缀字。 ) 简化某些字的后缀字。 简化ING为G。 简化 为 。 简化ED为 等 简化 为D等。 回目录   翻译公司 (责任编辑:世博翻译公司)
分享按钮
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容