有人打了个喷嚏,旁边的人有时会说点什么。中国人可能会说“有人想你了”、“有人说你了”或开玩笑地说“谁在骂你”;英国人或美国人则说 God bless you(上帝保佑你)。
Some Questions on Translation 1. Have you done any translation before? What’s your understanding about translation? 2. Do you know the history of translation in China or the West? 3. Do you know some famous translators in China? 4. How about translators in the West?
History of Translation in China 中国历史上出现的几次翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)高潮,即 东汉与唐宋的佛经翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)、明末清 初的科技翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)、鸦片战争至“五 四”时期的西学翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)以及改革开 放后的一次又一次翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)高潮,都 给中华民族带来了科学、技术, 也带来了进步、繁荣和昌盛。
I. 中国古代:早在史前时代,我国不同地区的部落、 民族之间就开始了交际和融合的过程。而我们华 夏民族与遥远的异邦居民之间的交往,也很早就 开始了。有一些前来朝贡的远方使者,语言不同, 必须要有翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)才能交流。但这样说只是推理,我 们在现存的有关夏商两代的史料中还找不到有关 翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)活动的记载。到了周代,我们有了关于翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司) 活动的明确的记载。在《周礼》和《礼记》两部 古书中,甚至有了关于周王朝翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)官的专门职称 的记载。 “五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲, 东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译” 而有据可考的是,南北朝时的佛经译者开始使用“翻 译”两字。
II. 我国的翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)事业有约2000年的光辉灿烂历史。我国的 佛经事业最初是从翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)佛经开始的。东汉时代,天竺 人摄摩腾、竺法兰翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)《四十二章经》,这是我国现 存佛经中最早的译本。佛经翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)经过晋朝逐渐发展, 到了隋唐达到鼎盛时期。南宋以后趋于衰微。在这漫 长的一千年中,出现了不少著名的译师。最著名的有 三位: 释道安(314-385):东晋前秦时高僧。他主张严格 的直译,译文不增不减只在词序上作些调整。 鸠摩罗什(344-413):后秦高僧,天竺(印度)人。 他考证了以前的佛经译者,批评了翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)的文体,检讨 了翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)的方法。他倾向于意译,常对原文加以改动, 以适应中国的文体。他的译著有《金刚经》、《妙法 莲华经》等七十四部,三百八十四卷。特别是他的 《妙法莲华经》的翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司),充分表达了原作神情,译文 妙趣昂然,为我国翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)文学奠定了基础。由于他灵活 的译法,谨慎的态度,他的译文既准确又流畅。
玄奘(602-664)(唐僧):他在唐太宗贞 观二年 (628) 出发去印度求经,17年后 才回国。他带回佛经657部,主持了译场, 在19年间译出了75部佛经,共1335卷。 他倾向于直译。他对自己提出的要求是 “既须求真,又须喻俗”。由于他工作 勤恳、认真,他的译文质量是很高的。
III.传教士的翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)活动。明末清初, 传教士和一 些信教的或不信教但与传教士相熟的中国学 者的结合形成了第二个翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)高潮。传教士的 主要任务是向东方进行宗教扩张,但为了叩 开远东古老中华帝国关闭的大门,又不使中 国人感到他们有侵略扩张的意志,利玛窦 (Matteo Ricci,1552—1610)等人逐步采用 了“学术传教”的方针,通过大量翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)活动, 主要以传教为宗旨;但同时介绍西方学术, 客观上促进了科学文化的交流。他们翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)的 首先是天主教普及类著作。同时翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)一些介 绍西方数学、天文、历法等科技方面的书。 主要的翻译(专业翻译公司推荐世博翻译公司)家有徐光启,李之藻,杨廷筠等 人。
翻译公司 (责任编辑:世博翻译公司) |