立即免费咨询:+86-10-51289586 即刻拨打全国免费咨询电话:4007-118-832

世联翻译

当前位置: 主页 > 翻译经验 >

文言文翻译复习方法 指导(5)(27)

时间:2012-07-04 15:06来源:trans.org.cn 作者:世博翻译公司 点击:
TRANSLATION LEARNING 一、教学内容: 诗歌的音韵、节奏与格式;诗歌翻译的基本原则和方法。 二、教学要求: 1、了解诗歌翻译的基本原则和方法 2(世博北京
TRANSLATION LEARNING 一、教学内容: 诗歌的音韵、节奏与格式;诗歌翻译的基本原则和方法。 二、教学要求: 1、了解诗歌翻译的基本原则和方法 2(世博北京翻译公司)、掌握诗歌翻译的基本方法和步骤(形式翻译、阐释性翻译、扩张性翻译、模仿性翻译) 。 三、教具准备: 多媒体课件 四、教学过程: 15.1 诗歌的特征 一 、 集括性 “诗歌不像小说和戏剧那样,对作品中所反映的社会生活作全面、细致和具体的描绘,而是通过某个 最富有特殊意义的生活片段来表达、抒发诗人的思想感情。 因此,诗歌对社会生活的反映是高度 ” 集中和概括的。 二、跳跃性 诗歌反映社会生活高度集中和概括,又篇幅有限,分行排列,因此语言必然是精炼的,甚至每个字 都要反复推敲,使之表现思想感情和描绘形象能够最充分、最经济。集中、概括性的内容与精炼化 的语言,以及创作运思的快速转换,就构成了诗歌跳跃性的特征。诗人通过强烈的情感与丰富的想 象将其独特的感受创造为艺术形象和艺术境界浓缩在诗里面。 三、音乐性 诗歌语言又具音乐性,诗歌的音乐性表现在它的节奏和韵律上。诗歌的感情起伏强烈,又决定其有 一定的韵律,有节奏又押韵,音调就和谐、动听,构成音乐性的内涵,形成一种律动的美感,唤起 听者的相应情绪与美感。 ( 一)格律诗的说明 一般意义上的格律诗,指中国古典五言、七言的绝句和律诗。 “ 格 ” 是格式, “ 律 ” 是声律,声律包括平仄和押韵。格律诗对其字数、句数、平仄、押韵和对仗都有严格的要求。根据 诗的字数和句数的不同,又可分为三种,即律诗、排律和绝句。 “ 律诗 ” 有五言、七言之分。五言律诗每首为八句,每句五个字,共四十个字。 “ 排律 ” 也叫 “ 长律 ” ,至少在十句以上,有长达一二百句的,多是五言,七言的很少。 “ 绝句 ” , 又叫 “ 截句 ” ,是截取律诗的一半之意。绝句也分五言、七言。五言绝句每首四句、每句五个字, 共二十个字。七言绝句每首四句,每句七个字,共二十八个字。以上这三种都必须讲究平仄、押韵 与对仗。( 绝句可不讲对仗。 ) 平仄, 是根据古代汉语的声调来确定的。 律诗的平仄格式是固定的, 形成几种格式。 “ 平 ” , 在古代汉语中指 “ 平声 ” ,在现代汉语中则指 “ 阴平 ” 和 “ 阳平 ” 。 “ 仄 ” 在古代 汉语中指 “ 上声 ' 、 “ 去声 ” 和 “ 人声 ” 。而在现代汉语中指 “ 上声 ” 和 “ 去声 ” 。 诗歌的平仄交错,可使声调多样化,使人听之和谐悦耳、音韵铿锵。 对仗,就是在一联的出句和对句中 ( 每两句相配称为 “ 一联 ” ,一联的前一句叫做 “ 出 句 ” ,后一句叫做 “ 对句 ”),把同类性质的词依次并列起来,如名词对名词、动词对动词、 形容词对形容词、副词对副词等 ( 绝句不讲究对仗,用不用对仗都可以 )。对仗的种类有很多种。 押韵,指把同韵母的字放在同一位置上 ( 一般都放在 “ 对句 ” 的句尾处 )押韵不止是律诗 不可缺少的条件之一,也是一般诗歌所应具备的共同特点。 总之,格律诗讲究平仄,注重对仗,注意押韵,有自己的声律美和形式美。 ( 二)划好语节 凡格律诗都有一定的句数和每句的字数,它是用明显的格律来包容凝聚的思想感情。因而,我 39  
TRANSLATION LEARNING 们在朗诵前,应参照诗句的具体语义及每行字数划分为一定规格的语节来表现它。语节,相似于音 乐中的节拍,每一语节中字数多,字的疏密度就小,反之,字数少,其疏密度就大,这就形成了语 流速度的不同。中国古典诗歌的节奏比较规整,节拍感很强,它们都体现在语节上,而语节的存在 正是格律诗的重要标志。不同的格律诗有不同的语节划分。因此,划好语节就成为朗诵格律诗的第 一步。 下面我们重点来看看五言和七言绝句、律诗的划分情况。 其实,中国古典诗歌中每句都有一定的 “ 顿数 ” ,并有规律可循。 一般 “ 五言诗 ” 是每句两顿,每顿两个字或一个字,并且主要是第三个字或第五个字可以一个 字成为一顿。而 “ 七言诗 ”则比五言诗增加一顿为每句三顿,其主要是第五个字或第七个字可以 一个字成为一顿。实际上,格律诗的节奏主要在于平仄格律,而平仄的安排又是与 “顿 ” 相结合 的,在顿与顿之间,就形成了一定的语节。照此说来,我们无须再自划语节了,按照以上划分规律 不是可以了吗 ? 诚然,照此规律朗诵是可以的,它可有较强的韵律感、品味感与吟诵感,有时,还可有力地点指诗 眼。但有时会破坏诗句中语义的完整性,因而,从这一角度出发,有些诗可以减少顿数,将五言诗 改为一顿,将七言诗改为两顿。这样,可以使诗的末尾语义完整,让人听得更清楚。 比如,李白的《静夜思》可划分为两种: A 床前 —— 明 —— 月光, 疑是 —— 地上 —— 霜。 举头 —— 望 —— 明月, 低头 —— 思 —— 故乡。 B 床前 —— 明月光, 疑是 —— 地上霜。 举头 —— 望明月, 低头 —— 思故乡。 又如,李白的《早发白帝城》 : A 朝辞 —— 白帝 —— 彩云 —— 间, 千里 —— 江陵 —— 一日 —— 还。 两岸 —— 猿声 —— 啼 —— 不住, 轻舟 —— 已过 —— 万重 —— 山。 B 朝辞 —— 白帝 —— 彩云间, 千里 —— 江陵 —— 一日还。 两岸 —— 猿声 —— 啼不住, 轻舟 —— 已过 —— 万重山。 以上五言诗和七言诗究竟划分为哪一种更合适,以笔者之见,可根据诗文的具体情况而定。如果用 在古诗词赏析中,可用第一种划分稍好些,因它能较好地体现中国古典诗歌的格律特征。而在一般 朗诵中,用第二种划分较好些,因它能较完整、清晰地体现诗义,朗诵起来也不过于死板。尤其在 诗句的最后三个字为一个密不可分的概念时,就更需要用此种划分法来朗诵,否则会因形害义。 ( 三 ) 押住韵脚 在诗句末尾韵母相同的字称为韵脚。马雅可夫斯基曾说: “没有韵脚,诗就会散架子的。韵脚使你 回到上一行去,叫你记住它,使得形成一个意思的各行诗维持在一块儿。 ” 在中国古典诗歌中,押韵更是极为重要的,没有韵脚难称格律诗。韵是诗歌语言音乐性的重要条件。 欣赏下面诗歌翻译。 40   翻译公司 (责任编辑:世博翻译公司)
分享按钮
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容